1 Chronicles 13:7

HOT(i) 7 וירכיבו את ארון האלהים על עגלה חדשׁה מבית אבינדב ועזא ואחיו נהגים בעגלה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H7392 וירכיבו And they carried H853 את   H727 ארון the ark H430 האלהים of God H5921 על in H5699 עגלה cart H2319 חדשׁה a new H1004 מבית out of the house H41 אבינדב of Abinadab: H5798 ועזא and Uzza H283 ואחיו and Ahio H5090 נהגים drove H5699 בעגלה׃ the cart.
Vulgate(i) 7 inposueruntque arcam Dei super plaustrum novum de domo Aminadab Oza autem et fratres eius minabant plaustrum
Clementine_Vulgate(i) 7 Imposueruntque arcam Dei super plaustrum novum, de domo Abinadab: Oza autem, et frater ejus minabant plaustrum.
Wycliffe(i) 7 And thei puttiden the arke of the Lord God on a newe wayn fro the hous of Amynadab; forsothe Oza and hise britheren driueden the wayn.
Coverdale(i) 7 and they caused the Arke of God to be caried vpo a new cart from the house of Abinadab. Vsa and his brethren droue the cart.
MSTC(i) 7 And they carried the Ark of God in a new cart out of the house of Abinadab. And Uzzah and his brother drove the cart.
Matthew(i) 7 And they caryed the Arcke of God in a newe carte out of the house of Aminadab. And Oza & his brother draue the carte.
Great(i) 7 And they caryed the Arcke of God in a newe carte out of the house of Abinadab. And Uza & hys brother guyded the carte.
Geneva(i) 7 And they caryed the Arke of God in a newe cart out of the house of Abinadab: and Vzza and Ahio guided the cart.
Bishops(i) 7 And they carryed the arke of God in a newe carte out of the house of Abinadab: and Uzza and his brother guided the carte
DouayRheims(i) 7 And they carried the ark of God upon a new cart out of the house of Abinadab. And Oza and his brother drove the cart.
KJV(i) 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
KJV_Cambridge(i) 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
Thomson(i) 7 they put the ark of God on a new cart. And from the house of Aminadab, Oza and his brothers guided the cart,
Webster(i) 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart.
Brenton(i) 7 And they set the ark of God on a new waggon brought out of the house of Aminadab: and Oza and his brethren drove the waggon.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἐπέθηκαν τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ ἐφʼ ἅμαξαν καινὴν ἐξ οἴκου Ἀμαναδάβ· καὶ Ὀζὰ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἦγον τὴν ἅμαξαν.
Leeser(i) 7 And they conveyed the ark of God in a new wagon out of the house of Abinadab: and ‘Uzza and Achyo guided the wagon.
YLT(i) 7 And they place the ark of God on a new cart, from the house of Abinadab, and Uzza and Ahio are leading the cart,
JuliaSmith(i) 7 And they caused the ark of God to ride upon a new wagon from the house of Abinadab: and Uzza and his brethren conducting in the wagon.
Darby(i) 7 And they carried the ark of God on a new cart out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio drove the cart.
ERV(i) 7 And they carried the ark of God upon a new cart, [and brought it] out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
ASV(i) 7 And they carried the ark of God upon a new cart, [and brought it] out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio drove the cart.
Rotherham(i) 7 And they carried the ark of God, upon a new waggon, out of the house of Aminadab,––and, Uzza and Ahio, were driving the waggon.
CLV(i) 7 And they place the ark of Elohim on a new cart, from the house of Abinadab, and Uzza and Ahio are leading the cart,
BBE(i) 7 And they put the ark of God on a new cart, and took it out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio were the drivers of the cart.
MKJV(i) 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab. And Uzza and Ahio led the cart.
LITV(i) 7 And they made the ark of God to ride on a new cart from the house of Abinadab. And Uzza and Ahio were leading the cart.
ECB(i) 7 And they ride the ark of Elohim in a new wagon from the house of Abi Nadab: and Uzza and Achyo drive the wagon:
ACV(i) 7 And they carried the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab. And Uzza and Ahio drove the cart.
WEB(i) 7 They carried God’s ark on a new cart, and brought it out of Abinadab’s house; and Uzza and Ahio drove the cart.
NHEB(i) 7 They carried the ark of God on a new cart, and brought it out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart.
AKJV(i) 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart.
KJ2000(i) 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzzah and Ahio drove the cart.
UKJV(i) 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart.
EJ2000(i) 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab, and Uzza and his brother drove the cart.
CAB(i) 7 And they set the ark of God on a new wagon brought out of the house of Abinadab. And Uzza and his brethren drove the wagon.
LXX2012(i) 7 And they set the ark of God on a new waggon [brought] out of the house of Aminadab: and Oza and his brethren drove the waggon.
NSB(i) 7 They moved the Ark of God from Abinadab’s house on a new cart. Uzzah and Ahio guided it.
ISV(i) 7 They mounted the Ark of God on a new cart, bringing it from Abinadab’s home, with Uzzah and Ahio driving the cart.
LEB(i) 7 And they carried the ark of God upon a new cart from the house of Abinadab, and Uzza and Ahio were driving the cart.
BSB(i) 7 So they carried the ark of God from the house of Abinadab on a new cart, with Uzzah and Ahio guiding the cart.
MSB(i) 7 So they carried the ark of God from the house of Abinadab on a new cart, with Uzzah and Ahio guiding the cart.
MLV(i) 7 And they carried the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab. And Uzza and Ahio drove the cart.
VIN(i) 7 They moved the Ark of God from Abinadab's house on a new cart. Uzzah and Ahio guided it.
Luther1545(i) 7 Und sie ließen die Lade Gottes auf einem neuen Wagen führen, aus dem Hause Abinadabs. Usa aber und sein Bruder trieben den Wagen.
Luther1912(i) 7 Und sie ließen die Lade Gottes auf einem neuen Wagen führen aus dem Hause Abinadabs. Usa aber und sein Bruder trieben den Wagen.
ELB1871(i) 7 Und sie fuhren die Lade Gottes auf einem neuen Wagen aus dem Hause Abinadabs weg; und Ussa und Achjo führten den Wagen.
ELB1905(i) 7 Und sie fuhren die Lade Gottes auf einem neuen Wagen aus dem Hause Abinadabs weg; und Ussa und Achjo führten den Wagen.
DSV(i) 7 En zij voerden de ark Gods op een nieuwen wagen uit het huis van Abinadab. Uza nu en Ahio leidden den wagen.
Giguet(i) 7 On avait posé l’arche de Dieu sur un chariot neuf de la maison d’Aminadab; Oza et ses frères conduisaient l’attelage.
DarbyFR(i) 7 Et ils montèrent l'arche de Dieu sur un chariot neuf, et l'emmenèrent de la maison d'Abinadab; Uzza et Akhio conduisaient le chariot.
Martin(i) 7 Et ils mirent l'Arche de Dieu sur un chariot neuf, et l'emmenèrent de la maison d'Abinadab; et Huza et Ahio conduisaient le chariot.
Segond(i) 7 Ils mirent sur un char neuf l'arche de Dieu, qu'ils emportèrent de la maison d'Abinadab: Uzza et Achjo conduisaient le char.
SE(i) 7 Y llevaron el arca sobre un carro nuevo de la casa de Abinadab, y Uza y su hermano guiaban el carro.
ReinaValera(i) 7 Y lleváronse el arca de Dios de la casa de Abinadab en un carro nuevo; y Uzza y su hermano guiaban el carro.
JBS(i) 7 Y llevaron el arca sobre un carro nuevo de la casa de Abinadab, y Uza y su hermano guiaban el carro.
Albanian(i) 7 Nga shtëpia e Abinadabit e transportuan arkën e Perëndisë mbi një qerre të re. Uza dhe Ahio e ngisnin qerren.
RST(i) 7 И повезли ковчег Божий на новой колеснице из дома Авинадава; и Оза и Ахия вели колесницу.
Arabic(i) 7 واركبوا تابوت الله على عجلة جديدة من بيت ابيناداب وكان عزّا واخيو يسوقان العجلة
Bulgarian(i) 7 И откараха Божия ковчег от къщата на Авинадав на нова кола; и Оза и Ахио караха колата.
Croatian(i) 7 Povezli su Kovčeg Božji na novim kolima iz Abinadabove kuće; a Uza i Ahjo upravljali su kolima.
BKR(i) 7 I vstavili truhlu Boží na nový vůz, vzavše ji z domu Abinadabova, Uza pak a Achio spravovali vůz.
Danish(i) 7 Og de førte Guds Ark paa en ny Vogn fra Abinada's Hus og Ussa og Ahio førte Vognen.
CUV(i) 7 他 們 將   神 的 約 櫃 從 亞 比 拿 達 的 家 裡 抬 出 來 , 放 在 新 車 上 。 烏 撒 和 亞 希 約 趕 車 。
CUVS(i) 7 他 们 将   神 的 约 柜 从 亚 比 拿 达 的 家 里 抬 出 来 , 放 在 新 车 上 。 乌 撒 和 亚 希 约 赶 车 。
Esperanto(i) 7 Kaj oni veturigis la keston de Dio sur nova veturilo el la domo de Abinadab, kaj Uza kaj Ahxjo kondukis la veturilon.
Finnish(i) 7 Ja he panivat Jumalan arkin uuteen vaunuun, veivät sen Abinadabin huoneesta, ja Ussa ja Ahio ajoivat vaunua.
FinnishPR(i) 7 Ja he panivat Jumalan arkin uusiin vaunuihin ja veivät sen pois Abinadabin talosta, ja Ussa ja Ahjo ohjasivat vaunuja.
Haitian(i) 7 Lè yo rive kay Abinadab, yo pran Bwat la, yo mete l' sou yon kabwa tou nèf. Ouza ak Akijo t'ap mennen kabwa a.
Hungarian(i) 7 És helyhezteték az Isten ládáját az Abinádáb házából [egy] új szekérre; Uzza és Ahió vezetik vala a szekeret.
Indonesian(i) 7 Setibanya di Baala, mereka mengambil Peti Perjanjian itu dari rumah Abinadab, lalu menaikkannya ke atas sebuah pedati yang baru. Uza dan Ahyo mengiringi pedati itu,
Italian(i) 7 E l’Arca di Dio fu posta sopra un carro nuovo per condurla via dalla casa di Abinadab. Ed Uzza, ed Ahio guidavano il carro.
ItalianRiveduta(i) 7 E posero l’arca di Dio sopra un carro nuovo, levandola dalla casa di Abinadab; e Uzza ed Ahio conducevano il carro.
Korean(i) 7 하나님의 궤를 새 수레에 싣고 아비나답의 집에서 나오는데 웃사와 아히오는 수레를 몰며
Lithuanian(i) 7 Paėmę Dievo skrynią iš Abinadabo namų, vežė ją naujame vežime, Uza ir Achjojas varė vežimą.
PBG(i) 7 I wieźli skrzynię Bożą na wozie nowym z domu Abinadabowego, a Oza i Achyjo prowadzili wóz.
Portuguese(i) 7 Levaram a arca de Deus sobre um carro novo, tirando-a da casa de Aminadab; e Uzá e Aío guiavam o carro.
Norwegian(i) 7 Og de satte Guds ark på en ny vogn og førte den bort fra Abinadabs hus, og Ussa og Ahjo kjørte vognen.
Romanian(i) 7 Au pus într'un car nou chivotul lui Dumnezeu, pe care l-au luat din casa lui Abinadab: Uza şi Ahio cîrmuiau carul.
Ukrainian(i) 7 І повезли Божого ковчега на новому возі з Авінадавового дому, а Узза та Ахйо провадили того воза.